Abstract :
The translation of metaphors remains a major challenge in rendering economic information from English into Vietnamese due to the complexity of figurative meaning and cultural connotations. This study investigates metaphorical expressions in English economic news articles and their Vietnamese translations to identify common metaphor types, examine translation approaches, and assess their effectiveness in conveying meaning. A corpus of 331 metaphorical expressions extracted from 30 English economic news articles and their published Vietnamese equivalents was analyzed through discourse analysis. The findings show that structural, orientational, and ontological metaphors were the most frequent types used in economic journalism. Vietnamese translators employed various techniques that prioritize conceptual equivalence and communicative clarity; however, shifts in imagery and rhetorical effect were observed in some cases. The study highlights the need for translators to preserve both semantic accuracy and metaphorical impact to ensure effective communication. Future research is recommended to expand the corpus to other news genres and explore additional translation strategies for metaphor-rich content.
Keywords :
Conceptual metaphor theory, Economic news, Metaphor, Translation Strategies., Translation.References :
- Charteris-Black, J. (2000). Metaphor and political communication. In A. Barcelona (Ed.), Metaphor and metonymy at the crossroads (pp. 95–119). Mouton de Gruyter.
- Do, C (1996). Cơ sở ngữ nghĩa học tiếng Việt. Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam.
- Goatly, A. (1997). The Language of Metaphors. Routledge.
- Kövecses, Z. (2002). Metaphor: A practical introduction. Oxford University Press.
- Kövecses, Z. (2010). Metaphor: A practical introduction (2nd ed.). Oxford University Press
- Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. University of Chicago Press.
- Lakoff, G., & Turner, M. (1989). More than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. University of Chicago Press.
- Macmillan Education. (2007). Macmillan English dictionary for advanced learners (2nd ed.). Macmillan Education.
- Moentaha, E. (2008). The Art of Translation. Pustaka Pelajar.
- Newmark, P. (1981). Approaches to translation. Pergamon Press.
- Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
- Nguyen, T. (2008). Phong cách học và đặc điểm tu từ tiếng Việt. Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam.
- Nguyen, T.T.H (2018). A study on metaphor translation in Vietnamese-English economic texts. (Luận văn thạc sĩ, Đại học Ngoại ngữ – ĐHQGHN).
- Oxford University Press. (2014). Oxford Advanced Learner’s Dictionary (8th ed.). Oxford University Press.
- (n.d.). The power and beauty of figurative language. https://papersowl.com/examples/the-power-and-beauty-of-figurative-language
- Phan, V.Q (2012). Ẩn dụ trong diễn ngôn kinh tế tiếng Việt. (Luận văn thạc sĩ, Đại học Sư phạm Hà Nội).
- Vinay, J.-P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation (J. C. Sager & M.-J. Hamel, Trans.). John Benjamins.
- White, M. (2003). Metaphor and economics: The case of financial reporting. Retrieved from https://example.com/white2003-financial-metaphor-reporting

